U nás v češtině má spousty slov dvojí, často sprostý, význam. V jiných jazycích tomu je stejně. A v angličtině bývají náhody celkem komické. Stačí se překlepnout o jedno písmenko a místo kočky (cat) hledáte auto (car). Což je ale opravdu velký rozdíl. 😀 U obrázků jsou české překlady, aby tomu rozuměli všichni, ale teprve v angličtině pochopíte tu pravou podstatu, čemu se smát.
1. HOTler místo Hitler .

2. Machu Pikachu místo Machu Picchu.

3. John Lennon nebo John Lemon?

4. místo Tesla car – Tesla cat

5. GOT cast (účinkující), našla GOT cat

6. Ariana Grande?

7. Ballet slippers (baletní boty) = Battle slippers (Bojové boty)

8. Barack Obama = Baraque (baroko) Obama

9. Ryan Goosling = Ryan Gosling (housátko)
